archives.volcreole.com
Les archives de Volcreole: le site de référence des Dom-Tom !



besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!


Accueil » Forum » besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!

Auteur: Annonces
Sujet: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!

Auteur: leiazel66
Date: 30 Mai 2002 17:49
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
kikou a tous mon copain

"alors doudou sa cay en qui ou palé créyol q'on sa qui moun aidew
je t'aime tu me manque je te racconterais ma fête des mère mon week-end et de but de semaine ou manqué moin doudou .en bisoin coré en on ti coin en métropole"

merci de me repondre grosse bises à tous!!

et bonne vacances à tous!! car je suis en vacances!!

Auteur: Antilienne
Date: 31 Mai 2002 18:32
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
COUP DE POUCE


Il faut absolument réctifier ça!!!

Bon comme je suis gentille, je vais te donner un coup de main!!! Encore que je n'ai pas totalement déchiffré l'écriture!!!

Mais ça donnerait qqch comme "Alors doudou ça va, je vais te parler en créole comme ça "qui t'aide?" " Tu me manques Doudou, j'ai besoin de ???? un petit coin en métropole (France)"

Voilà j'ai fait de mon mieux...

Prend soin de Toi, ma belle!!! A+ Ta.

Auteur: Rico Dom
Date: 01 Juin 2002 14:51
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
salut en gros
tu lui manques et en plus il a besoin de ton corp !!!! hmmmmmmmmmm c'est cho !!!
ti bo = petit baisers
the Gofather !


Auteur: Rakoun
Date: 01 Juin 2002 21:10
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Citation:

Le 2002-05-30 17:49, leiazel66 a écrit:

"alors doudou sa cay en qui ou palé créyol q'on sa qui moun aidew
je t'aime tu me manque je te racconterais ma fête des mère mon week-end et de but de semaine ou manqué moin doudou .en bisoin coré en on ti coin en métropole"



Sé créol ki coté sa?
(c'est du créole d'où?)

Auteur: madlady
Date: 01 Juin 2002 21:15
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
c pas guyanais ou reunionnais??parce ke moi je reconnais rien de ce kil ecrit!!

Auteur: leiazel66
Date: 02 Juin 2002 21:02
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
kreyol GWADA!!

Auteur: Timale
Date: 03 Juin 2002 03:17
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Ton copain t'a écrit texto ce qui suit ou c'est toi qui a mal recopié ?

Citation:


"alors doudou sa cay en qui ou palé créyol q'on sa qui moun aidew
je t'aime tu me manque je te racconterais ma fête des mère mon week-end et de but de semaine ou manqué moin doudou .en bisoin coré en on ti coin en métropole"



Parce que si c'est toi qui a mal recopié, c'est peut-être pour ça que personne ne comprend ce qui est écrit !

Par contre, si c'est ton copain qui a écrit ça exactement comme ça, eh bien, je crois qu'il s'est mal exprimé car la moitié de ce qui est écrit là ne veut rien dire !

@+

_________________
Sé an lanmen ka lavé lot' !!!

Auteur: ELEKTRA
Date: 03 Juin 2002 03:24
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
yo!!

C CLAIWW !! C incompréhensible !!

kiss

Auteur: bilitis
Date: 03 Juin 2002 13:11
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Je suis loin d'être une experte mais si c'est ton copain qui ta ecris comme ca et qu'il viens de gwada il ne sais pas ecrire car me semblerais t'il bien que sa cail s'écrit "sa kail" corriger moi si je me trompe?

Auteur: leiazel66
Date: 03 Juin 2002 13:20
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
mon copain est marseillais et je pense que vous avez raison!!

mais le kreol est different partout non?

n'extisterait-il pas comme en metropole des difference d'ecriture ou d'expressions suivants les region ou vile???

Auteur: bilitis
Date: 03 Juin 2002 13:25
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
D'après ce que j'ai lu tout les creoles diffères c-a-d le creole guyannais est different du martiniquais du guadeloupeen du reunionnais du haitien ainsi de suite mais va voir dans les autres sujet tu trouvera surement beaucoup de reponse a tes questions. ti bo a pli ta.

Auteur: madlady
Date: 03 Juin 2002 13:43
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
les creoles st differents, ms ça ne veut pas dire que le creole s'ecrit nimporte comment!il existe certaines regles qd mm!sinon, comment ferait on pr nous comprendre entre nous??

bilitis, moi j'ecris "sa kay" ,ms pt etre existe t il une autre façon de lécrie ke je ne connais pas encore

Auteur: SexyJuju
Date: 03 Juin 2002 14:53
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Yo Madlady, nou bien dakò Pa mofwazé sé mo'w! "Sa kay", sé byen bon lécriti la

Yo Madlady, on est bien d'accord. Ne modifie pas tes mots! "Sa kay", c'est bien la bonne écriture


Auteur: bilitis
Date: 03 Juin 2002 15:40
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
désoler j'ai fait une faute de frappe oui c'est bien ce que je voulais dire "sa kay" mais comme je debut dans l'écriture creole j'ai encor du mal ti ba a tou moun

Auteur: ELEKTRA
Date: 03 Juin 2002 16:59
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!

kikoo
Tu voulais p'tet dire " ti bo à tout le monde" !
bizouu

Auteur: SexyJuju
Date: 03 Juin 2002 17:20
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Elektra, mwen ka kifé lavata'w


Auteur: bilitis
Date: 03 Juin 2002 17:37
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
oui desoler encor une faute de frappe de ma part ti bo

Auteur: Timale
Date: 03 Juin 2002 20:04
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
lorsque je disais qu'on n'y comprenait rien, ce n'était pas trop sur la façon d'écrire mais plus sur le sens des phrases !

dans cette partie: "... en qui ou palé créyol q'on sa qui moun aidew ...", il n'y a aucun sens et ce n'est pas parce que c'est un créole différent de celui que je parle couramment !

j'ai l'impression qu'il veut te dire: "je vais te parler en créole ainsi tu te feras aider par quelqu'un (pour la traduction)" ... mais je n'en suis pas sûr !

Moi, j'aurai plutôt écrit ça de cette façon: "mwen ka palé kréyol ba'w, kon sa ou ké pé fè an moun édé'w !"
mais bon ! mon créole parlé vient de madinina et mon écrit vient de ma tête !

@+ tard


_________________
Sé an lanmen ka lavé lot' !!!

Auteur: Asprilla
Date: 03 Juin 2002 20:16
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
alors doudou sa cay en qui ou palé créyol q'on sa qui moun aidew

Mais nan, il a voulut dire, "alors chérie ca va, coment ca se fait que tu parles creole comme ca, qui t'as aidé" apres c'est du francais et puis il dit qu'il a besoin d'un petit coin en métropole.
Mais c'est clair que c'est écrit n'importe comment, mais je pense que c'est ce qu'il a voulut te dire.
Pour "ca cay" ca veut dire ca va et c'est corectement écrit, apres c'est du freestyle


_________________
Fò manké néyé pou aprann najé

Auteur: Timale
Date: 03 Juin 2002 20:54
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
oui ! c'est sûrement ça asprilla !

Mais je crois qu'il a voulu dire pleins de choses en même temps et qu'il a tout mis dans un shaker et ça a donné ça !

En fait c'était une énigme de sa part pour les Volcréoliens et qui consistait à retrouver 3 phrases dissimulées dans son texte !

Ps: Je rigole leiazel66 !

@+

_________________
Sé an lanmen ka lavé lot' !!!

Auteur: Asprilla
Date: 03 Juin 2002 21:01
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!

Ton mec est trop fort, il voulait te dire plein de choses mais il avait la flemme de tout écrire, alors il t'a fais un mix et il laisse les volcreoliens dechiffrer, c'est un vrais ca

Auteur: gwadaloup
Date: 03 Juin 2002 21:19
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
ton mec L66, il serait pas de Pointe Noire par hasard

Parce que ça explikerait pas mal de chose. Pointe Noire n'est pas du tout représentatif de la Guadeloupe! Ce sont tous des provinciaux qui découvrent ce qu'est un pédalo et les saveurs du bokits seulement cette année (alors à savoir écrire le créole faut pas trop leur en demander)

Faut pas leur en vouloir. Ils ont déjà le privilège de coller le 971 derrière leur ford escort !!

Plis Fos JL


(NB : Pour les gens de passage sur le forum originaire de la basse terre : c'est une boutade, bien entendu! )
_________________
Tout biten ka maché byen!
Kaka poul pa bè!

Auteur: leiazel66
Date: 03 Juin 2002 23:32
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
merci gwadaloup de tetre melée a cette conversation...

ça fait 9 ans kil y habite! et il habite gosier

merci de vos traduction mais celui qui a juste en fait c APRILLA il est trop fort!!


Auteur: Stunt
Date: 04 Juin 2002 00:05
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
Jte rep mon chou mé comme a par pani poblem ou un truc ds ce style jconé rien dotre Alors jte laiise te casser la t^te toute seule car moi jpe rien pr toi

Gros bisous

Auteur: leiazel66
Date: 04 Juin 2002 00:08
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!
merci mon lou! mais la seule chose que tu connais est erronée!!

c pani pwoblem

pour aurelie tu peux mui dire ça aussi:

ou ka manké mwen =>>> tu me manques

mwen inme'w =>>> je t'aime

gros bious a tous et specialement a mon chouchou preferé!

Auteur: Asprilla
Date: 04 Juin 2002 01:27
Sujet du message: besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!!

Pour une fois j'ai donné une bonne réponse dans "langue locale", ca se fete

Content de t'avoir rendus service

Accueil » Forum » besoins d'une traduction KREOL=>> FRENCH!!! Page 1 sur 1  


Copyright © 2001-2019 Volcreole.com