Accueil archives.volcreole.com
Archives des Forums de discussion des Dom-Tom !
Guadeloupe (Gwada), Martinique (Madinina), Guyane, Réunion
Mayotte, Polynésie, Tahiti, Wallis et Futuna, Haïti, Dancehall, Zouk...


VOLCREOLE WEB TV :: VOS CLIPS VIDEOS EN STREAMING HD AVEC YOUTUBE ET DAILYMOTION

 :: Connexion :: S'enregistrer :: Profil :: Rechercher :: Messages privés :: Membres :: Album photos :: FAQ :: Forum :: Chat :: Musiques :: Annuaires  :: 



Traduction pour la fête des mères SVP ???
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Accueil -> Forum -> Langue locale: Traduction pour la fête des mères SVP ???
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  Envoyer ce sujet à un ami :: Imprimer ce sujet 
Auteur Message
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 00:23    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Bonjour,

Je suis mi-Guadeloupéenne .
Cette semaine c'est la Fête des mères,

Auriez-vous la gentillesse de me traduire ce petit texte , c'est pour ma maman???
S'il -vous-plaît, merci

"Une maman c'est comme un grand arbre,
qui te donne tous ses fruits;
même si tu en demandes sans cesse, elle en trouvera toujours un.
Elle te donne le fruit, la fleur, la feuille,
pour toi elle se dépouille de tout,
même ses branches elle coupera.
Une maman c'est comme un grand arbre.....
Une bonne Fête des mères, maman
"

Merci Beaucoup,



Ruth
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Méline5
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 17
Localisation: Martinique

  Posté le: 02 Mai 2002 05:22    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Salut,
Je suis Martiniquaise et je donne une traduction dans notre Créole qui est très proche de celui des Guadeloupéens.

An mamhman cé kon an gran pié boi ki ka baw tout frui'w. Mém si ou ka mandé'y san rété, i toujou ké trouvé y'an. I ka baw frui'a, flè'a, feill'la, pou wou, i ka dépouillé di tout, jis ka branch'li i sé pé coupé.
A mamhmam, cé kon an gran pié boi...
An bon fèt dè mamhmam, mamhmam.

Bonne fête avec ta maman.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 08:30    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Un grand merci Meline5 pour avoir pris de ton temps pour me faire la traduction.

J'espère qu'il y aura aussi quelqu'un pour m'aider à rectifier pour transposer ta traduction en Créole Guadeloupéen.

C'est vrai que d'apparence, les deux créoles se ressemblent (je dis ça, mais je ne les parle ni l'un ni l'autre.)

Je te remercie encore,
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Rico Dom
Grand Animateur
Grand Animateur


Inscrit le: 04 Fév 2002
Messages: 1016
Localisation: Fontenay sous Bois

  Posté le: 02 Mai 2002 10:46    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

salut mionette
je repreprend le texte de Méline et je te met les corrections en guada entre parenthese !!

Salut,
Je suis Martiniquaise et je donne une traduction dans notre Créole qui est très proche de celui des Guadeloupéens.

An mamhman cé kon an gran pié boi ki ka baw tout frui'w (fruit aye). Mém si ou ka mandé'y san rété, (toute temp) i toujou ké trouvé y'an (yon baw). I ka baw frui'a (fruit aye), flè'a (flè aye), feill'la, (feuille aye) pou wou, (suprime pou, dit, pour) i ka dépouillé di tout, (intraduisible dépouillé, variante "i ka raché coeur aye baw") jis ka branch'li (branch aye) i sé pé coupé. (i pé koupé)
A mamhmam, cé kon an gran pié boi...
An (suprime An) bon fèt dè mamhmam, mamhmam.

enfin la notion de grand arbre peu aisement etre remplacer par "on mamam cé on moco fè = morceau de fer" notion d'invincibilité de resistance dur au mal,
j'espère avoir porter un peu d'eau a ton moulin

Bonne fête avec ta maman.
ti bo



_________________
No body is perfect !!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 12:08    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

merci Rico dom pour ta gentillesse et pour la transposition en Créole de Gwada.

Ma mère est depuis plus de trente ans en Belgique, et là où elle vit , il n'y a pas un(e) Antillais(e) dans un diamètre de 100km.
Ce qui fait qu'elle ne sait plus le parler, mais elle comprend toujours.

Merci d'avoir pris du temps pour la traduction,

Bonne fin de semaine
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 12:24    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Merci à vous deux, si il ya d'autres personnes qui ont des corrections à apporter , elles sont les bienvenues

Et comment dit-on : ton enfant, ou ta fille???
SVP, (c'est pour signer ma lettre avant d'apposer mon nom),

Merci
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
SexyJuju
Membre
Membre


Inscrit le: 22 Avr 2002
Messages: 446
Localisation: Paris

  Posté le: 02 Mai 2002 13:14    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Mignon ton poème, Mionnette

Ton enfant :

  • yich-a-ou
  • pitit-a-ou
  • ti manmay-a-ou (c'est plus ton bébé, dans ce cas...)


Ta fille :
tifi-a-ou



p.s : pourquoi tu ne lui demandes pas de t'apprendre quelques trucs en Créole?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 14:03    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Merci sexy juju 23,

Ma mère ne sait pas parler le Créole,
elle est née en Guadeloupe et y a vécut 20 ans, ses parents parlaient le Créole entre eux, mais les enfants devaient leur parler en français.
Elle comprend.
Cela fait plus de trente ans qu'elle est en Belgique et de plus elle est isolée!!!

L'autre jour, nous avions acheté l'assimil Créole guadeloupéen, et toutes les phrases que je lui lisais (avec mon accent belge, une fois) elle m'en donnait la traduction.
En vérifiant dans le livre tout était exact !!!!

Je pense que je vais signer tifi-a-ou, j'ai bientôt trente ans, et je ne pense pas que les autres passeront aussi bien

Merci encore pour ta réponse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Rico Dom
Grand Animateur
Grand Animateur


Inscrit le: 04 Fév 2002
Messages: 1016
Localisation: Fontenay sous Bois

  Posté le: 02 Mai 2002 15:24    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

salut mionette !
il manque
"ti moun aw" tu peux rajouter "ki aiménw on pile on pile !!! qui t'aime beaucoup !!
ti bo


_________________
No body is perfect !!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
mionette
Nouveau


Inscrit le: 02 Mai 2002
Messages: 6

  Posté le: 02 Mai 2002 23:56    Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? Répondre en citant

Trop tard, je l'ai déjà postée.

Normalement, la Fête des mères c'est dimanche 12 mai, mais La poste fonctionne jusque mardi prochain inclus car mercredi c'est le début du long week-end (la plupart des gens font le pont en Belgique)
J'anticipe donc, je préfère qu'elle arrive un peu avant que trop tard !!!

Mille merci pour l'aide apportée,


Ruth
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Accueil -> Forum -> Langue locale: Traduction pour la fête des mères SVP ??? Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

Liens relatifs sur Volcréole
Sujet Auteur Forum Réponses Posté le
ZOUK DE LA FÊTE DES PERES Tony Sorties - Évènements: 0 07 Mai 2002 12:44 Voir le dernier message
VOS TRUCS DE GRAND-MERES!!!! Sirene.des.salines Discussion générale: 20 22 Juil 2002 15:22 Voir le dernier message
une petite traduction SVP ? LaFilleDuNord Langue locale: 3 30 Avr 2002 11:45 Voir le dernier message
Traduction pour offrir l'option créole au forum ! Timale Langue locale: 13 13 Mai 2002 00:14 Voir le dernier message
traduction créole-français will Langue locale: 16 15 Juin 2002 13:05 Voir le dernier message
TRADUCTION calysta777 Langue locale: 31 13 Mai 2002 13:56 Voir le dernier message
TRADUCTION cja_3 Langue locale: 4 02 Mai 2002 10:05 Voir le dernier message
Quel plan pour la fête de la musique ??? A partager !! Tichou Sorties - Évènements: 63 16 Juin 2002 22:58 Voir le dernier message
Pour vs noel est-ce 1 fête religieuse ou 1 fête commercial? kokemone Discussion générale: 27 26 Déc 2002 23:20 Voir le dernier message
Meres porteuses vous en pensez koi ??? Curly Discussion générale: 7 22 Jan 2003 04:09 Voir le dernier message

Tags
NVidia - Tahiti - OverBlog - Soldes Hiver - Voyages Polynésie - Serveur - Iphone - Baisse du prix du gazole - Créer une Société - Vista - Roland Garros - Nicolas Sarkozy - Réveillon Tropical - Défrisage - Dodge - Abcdtrains - Fete de la Musique - Forfaits Téléphoniques - Weaves - GMF - Créer une Société - Annonces Immobilières - Music - Nicolas Anelka - Rhum - Horaires des Trains - Body Shake - Google Smart Pricing - Voyages Guadeloupe - Altec Lansing
Copyright © 2001-2009 Volcreole ..|.. Basé sur phpBB © 2001 phpBB

  

Charte | Contacts | Favoris | Accueil | Connexion | S'enregistrer | Profil | Rechercher | Tags | MP | Membres | Pseudos | Sujets | Album photos | FAQ | Forum | volcreole.com | Videos | Blog | Free | Sky | Partenaires | Tags | Bannières | Stats