|
|
| Auteur |
Message |
|
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 00:23 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Bonjour,
Je suis mi-Guadeloupéenne .
Cette semaine c'est la Fête des mères,
Auriez-vous la gentillesse de me traduire ce petit texte , c'est pour ma maman???
S'il -vous-plaît, merci
"Une maman c'est comme un grand arbre,
qui te donne tous ses fruits;
même si tu en demandes sans cesse, elle en trouvera toujours un.
Elle te donne le fruit, la fleur, la feuille,
pour toi elle se dépouille de tout,
même ses branches elle coupera.
Une maman c'est comme un grand arbre.....
Une bonne Fête des mères, maman "
Merci Beaucoup,
Ruth
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Méline5 Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 17 Localisation: Martinique
|
Posté le: 02 Mai 2002 05:22 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Salut,
Je suis Martiniquaise et je donne une traduction dans notre Créole qui est très proche de celui des Guadeloupéens.
An mamhman cé kon an gran pié boi ki ka baw tout frui'w. Mém si ou ka mandé'y san rété, i toujou ké trouvé y'an. I ka baw frui'a, flè'a, feill'la, pou wou, i ka dépouillé di tout, jis ka branch'li i sé pé coupé.
A mamhmam, cé kon an gran pié boi...
An bon fèt dè mamhmam, mamhmam.
Bonne fête avec ta maman. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 08:30 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Un grand merci Meline5 pour avoir pris de ton temps pour me faire la traduction.
J'espère qu'il y aura aussi quelqu'un pour m'aider à rectifier pour transposer ta traduction en Créole Guadeloupéen.
C'est vrai que d'apparence, les deux créoles se ressemblent (je dis ça, mais je ne les parle ni l'un ni l'autre.)
Je te remercie encore, |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Rico Dom Grand Animateur

Inscrit le: 04 Fév 2002 Messages: 1016 Localisation: Fontenay sous Bois
|
Posté le: 02 Mai 2002 10:46 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
salut mionette
je repreprend le texte de Méline et je te met les corrections en guada entre parenthese !!
Salut,
Je suis Martiniquaise et je donne une traduction dans notre Créole qui est très proche de celui des Guadeloupéens.
An mamhman cé kon an gran pié boi ki ka baw tout frui'w (fruit aye). Mém si ou ka mandé'y san rété, (toute temp) i toujou ké trouvé y'an (yon baw). I ka baw frui'a (fruit aye), flè'a (flè aye), feill'la, (feuille aye) pou wou, (suprime pou, dit, pour) i ka dépouillé di tout, (intraduisible dépouillé, variante "i ka raché coeur aye baw") jis ka branch'li (branch aye) i sé pé coupé. (i pé koupé)
A mamhmam, cé kon an gran pié boi...
An (suprime An) bon fèt dè mamhmam, mamhmam.
enfin la notion de grand arbre peu aisement etre remplacer par "on mamam cé on moco fè = morceau de fer" notion d'invincibilité de resistance dur au mal,
j'espère avoir porter un peu d'eau a ton moulin
Bonne fête avec ta maman.
ti bo
_________________
No body is perfect !! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 12:08 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
merci Rico dom pour ta gentillesse et pour la transposition en Créole de Gwada.
Ma mère est depuis plus de trente ans en Belgique, et là où elle vit , il n'y a pas un(e) Antillais(e) dans un diamètre de 100km.
Ce qui fait qu'elle ne sait plus le parler, mais elle comprend toujours.
Merci d'avoir pris du temps pour la traduction,
Bonne fin de semaine |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 12:24 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Merci à vous deux, si il ya d'autres personnes qui ont des corrections à apporter , elles sont les bienvenues
Et comment dit-on : ton enfant, ou ta fille???
SVP, (c'est pour signer ma lettre avant d'apposer mon nom),
Merci |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SexyJuju Membre

Inscrit le: 22 Avr 2002 Messages: 446 Localisation: Paris
|
Posté le: 02 Mai 2002 13:14 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Mignon ton poème, Mionnette
Ton enfant :
- yich-a-ou
- pitit-a-ou
- ti manmay-a-ou (c'est plus ton bébé, dans ce cas...)
Ta fille :
tifi-a-ou
p.s : pourquoi tu ne lui demandes pas de t'apprendre quelques trucs en Créole?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 14:03 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Merci sexy juju 23,
Ma mère ne sait pas parler le Créole,
elle est née en Guadeloupe et y a vécut 20 ans, ses parents parlaient le Créole entre eux, mais les enfants devaient leur parler en français.
Elle comprend.
Cela fait plus de trente ans qu'elle est en Belgique et de plus elle est isolée!!!
L'autre jour, nous avions acheté l'assimil Créole guadeloupéen, et toutes les phrases que je lui lisais (avec mon accent belge, une fois) elle m'en donnait la traduction.
En vérifiant dans le livre tout était exact !!!!
Je pense que je vais signer tifi-a-ou, j'ai bientôt trente ans, et je ne pense pas que les autres passeront aussi bien
Merci encore pour ta réponse |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Rico Dom Grand Animateur

Inscrit le: 04 Fév 2002 Messages: 1016 Localisation: Fontenay sous Bois
|
Posté le: 02 Mai 2002 15:24 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
salut mionette !
il manque
"ti moun aw" tu peux rajouter "ki aiménw on pile on pile !!! qui t'aime beaucoup !!
ti bo
_________________
No body is perfect !! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
mionette Nouveau
Inscrit le: 02 Mai 2002 Messages: 6
|
Posté le: 02 Mai 2002 23:56 Sujet du message: Traduction pour la Fête des mères SVP ??? |
|
|
Trop tard, je l'ai déjà postée.
Normalement, la Fête des mères c'est dimanche 12 mai, mais La poste fonctionne jusque mardi prochain inclus car mercredi c'est le début du long week-end (la plupart des gens font le pont en Belgique)
J'anticipe donc, je préfère qu'elle arrive un peu avant que trop tard !!!
Mille merci pour l'aide apportée,
Ruth |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
 |
|